Соседка - Страница 4


К оглавлению

4

Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.

Слоун разделяла эту точку зрения, но никогда не высказывала своего мнения вслух.

— Знаю, что нельзя сейчас так говорить, — возмущенно продолжал Картер, — но до сих пор чертовски зол на него за безответственное, недопустимое отношение к Алисии и ребятам.

Отпив еще глоток молока, он посмотрел на хозяйку поверх стакана.

— А вот ведь что забавно, — заявил вдруг Мэдисон, поставив стакан на стол. — Я был лучшим другом Джима, а вы — лучшая подруга Алисии, но мы ни разу не встречались. Почему вас не было на их венчании?

Девушка с усилием оторвала взгляд от его рта: казалось, он занимает ее куда больше, чем какие-то там разговоры.

— А? Что? Ах да!.. Я была в Египте.

— Так вы отправились в Египет только для того, чтобы не присутствовать на их свадьбе?

Она искренне рассмеялась:

— Да нет, что вы! Просто мои родители — египтологи. Они заставили меня поехать с ними в трехмесячную экспедицию. Алисия угрожала, плакала и ругалась, но ничего не помогало. Я уже пообещала родителям составить им компанию и не могла отказаться от поездки, а специально приехать на свадьбу тоже не могла — это слишком дорогое удовольствие.

Неужели он разглядывал ее грудь? Похоже, что так. Господи! Девушка нарочито небрежным жестом сложила на груди руки.

— А вы… — рассеянно спросил Мэдисон, явно думая о чем-то другом, — …вам понравился Египет? — Его голос зазвучал как-то странно, словно он подавился и едва говорит.

— Да… Весьма…

На самом-то деле Слоун возненавидела эту поездку; ни одной секунды в Египте она не чувствовала себя довольной. Для ее родителей эта экспедиция была жизненно важной: отец Слоун преподавал историю в Лос-Анджелесском университете, а ее мать до замужества была у него ассистенткой и помогала вести исследовательскую работу. Они были без ума от древних цивилизаций и уговорили свою дочь поехать с ними.

Но произошло именно то, чего девушка боялась. В Египте все было в точности так же, как дома, где она, по сути, была бесплатной служанкой у своих родителей. Слоун занималась документами, упаковывала вещи, следила за их одеждой, назначала деловые встречи и напоминала о них отцу с матерью. Они же в основном были заняты исследованиями, а когда выдавалась свободная минутка, переключали свое внимание друг на друга, забывая обо всем на свете, включая и собственную дочь.

— А чем вы занимались до того, как открыли свой «Фэйрчайлд-Хаус»? — продолжал Картер свое «интервью».

Девушка отнесла эту его страсть задавать вопросы к писательскому любопытству. Впрочем, ее история была совершенно неинтересна, и она боялась наскучить Картеру. Да к тому же воспоминания нередко причиняли ей боль, поэтому Слоун предпочла отвечать вежливо, но не вдаваться в подробности.

— Я работала в одной компании в Бербанке. Компания производит и продает офисное оборудование.

— И вы бросили работу ради этого старого чудного дома в Сан-Франциско? — Его глаза поблескивали лукавым огоньком.

— Но я и в самом деле принесла большую жертву! — воскликнула Слоун с печальным видом, но едва она взглянула на Картера, как они тут же вместе расхохотались. И ей это понравилось.

— А каким образом вы приобрели этот дом? — настойчиво расспрашивал ее Мэдисон.

— Этот дом, как какой-нибудь пустяк, был включен в завещание моего дедушки. Родителям он был совершенно ни к чему. Я приехала сюда специально, чтобы только взглянуть на него, а увидев, просто влюбилась.

Слоун тогда вернулась в Лос-Анджелес, уволилась с работы, сообщила родителям о неожиданном повороте в своей жизни и уже через несколько недель переехала.

— Я потратила на реставрацию дома все деньги, что оставил мне дедушка, все, до последнего цента. Дом был в ужасном состоянии.

— Но зато прямо на Юнион-стрит! Господи, да вам просто повезло!

— Дом находился за полуразвалившимся складом, его и не видно было. Иначе, я абсолютно уверена, его бы попытались купить. Он принадлежал дедушке еще в тридцатые годы, но долго простоял пустым. Некоторое время назад склад снесли. Так вот: теперь, судя по налогам, я владею очень дорогой недвижимостью. А на самом деле приобретение этого дома ничего мне не стоило.

Мэдисон оглядел уставленную современным оборудованием кухню, которую пришлось полностью переделывать.

— Вы сделали очень много, — с восхищением промолвил он. — Дом просто великолепен.

— Благодарю вас. Теперь моя задача — удержаться на плаву до тех пор, пока я не начну получать серьезную прибыль… — Для подкрепления своей мысли Слоун сцепила пальцы рук, сжала ладони и крепко зажмурила глаза. Картер рассмеялся.

— А я-то думал, что вы — такая же, как Алисия. Оказывается, нет! — воскликнул он.

Слоун прекрасно знала это. Алисия была королевой красоты их колледжа в Лос-Анджелесском университете, когда они подружились. Блондинка с голубыми глазами и пышными формами — рядом с ней Слоун чувствовала себя гадким утенком.

У Слоун волосы были темно-русыми, но некоторые пряди отливали золотом. Цвет глаз напоминал цвет неба, просвечивающего сквозь дымчатое стекло. Сложена она была почти так же, как Алисия, но фигурка Слоун была менее привлекательной и не такой вызывающей, как у ее подруги.

— Не стану спорить, — согласилась Слоун, стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды Мэдисона. Писатель как-никак! А писатели всегда собирают материалы для своих книг, разве не так? — Алисия — настоящая красавица.

— Вы тоже.

Встав со стула, Слоун задела бедром стол, за которым они сидели.

— Спасибо за комплимент. Хотите еще чего-нибудь? — нервничая, спросила девушка, смущаясь от того, что ее руки предательски тряслись, когда она потянулась за тарелками. У нее не было бумажной посуды.

Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.

4